mardi 19 janvier 2010

Un peu de folklore bruxellois

Je vous propose de consulter un article de notre ami Amaury sur les expressions typiquement bruxelloises : http://makemmacoz.blogspot.com/2009/12/le-bruxellois-langue-riche-en-emotions.html

Cela m'a fait penser à la pièce de théâtre "Le mariage de Melle Beulemans" (co-écrite par Fernand Wicheler et Jean-François Fonson) que j'ai déjà vu plusieurs fois à la télévision. Figurez-vous qu'elle fêtera ses 100 ans en 2010 car elle a été jouée pour la première fois en mars 1910 au Théâtre Royal des Galeries à Bruxelles! Cette pièce a marqué les esprits de plusieurs générations séduites par ce vaudeville brusseleer. L'histoire : Suzanne Beulemans (Suzanneke) est promise par son père, maître-brasseur à Bruxelles, au brave et nanti Séraphin Meulemeester. Mais elle est aussi convoitée (on dirait "draguée" aujourd'hui!) par Albert Delpierre, un jeune Parisien. La tâche n'est pas aisée car le courant ne passe pas entre le jeune homme et son beau-père qui répète "Je n'aime pas ce garçon" avec un accent des Marolles (quartier populaire de Bruxelles), à qui il reproche d'être "un fransquillon" et "un faiseur d'embarras". Pour se faire accepter, Albert devra donc apprendre les us et coutumes bruxelloises (dont quelques expressions qu'on retrouve dans l'article d'Amaury) et même défendre les chances de Beulemans père à la présidence de la Société des Brasseurs.

Ce que j'ignorais, c'est que "Le mariage de Melle Beulemans" a inspiré Marcel Pagnol pour sa Trilogie Marseillaise : "Vers 1925, parce que je me sentais exilé à Paris, je m'aperçus que j'aimais Marseille et je voulais exprimer cette amitié en écrivant une pièce marseillaise. Des amis et des aînés m'en dissuadèrent : ils me dirent qu'un ouvrage aussi local qui mettait en scène des personnages affublés d'un accent aussi particulier, ne serait certainement pas compris hors des Bouches-du-Rhône. Mais en 1926, je vis jouer "Le mariage de Melle Beulemans". Ce soir-là, j'ai compris qu'une oeuvre locale mais profondément sincère et authentique pouvait parfois prendre place dans le patrimoine littéraire d'un pays et plaire dans le monde entier".

15 commentaires:

chalixanora a dit…

Bonjour Vincent
Je me souviens avoir vu cette pièce au moins 8 fois dans ma vie et c'est toujours avec le même plaisir ;
Cette pièce est passée vendredi soir à la RTBF et bien , je l'ai encore regardée , si cela continue , je vais la connaître par coeur !
Bonne journée à toi et Bisous pour la soirée
Christiane

Pierre-Jean a dit…

Les expressions, j'adore ça, c'est vraiment intéressant et drôle aussi.

Ghislain Nicolas a dit…

C est passé a la TV francaise dans les années 65, en lisant l histoire, je me suis souvenu du mot
"Fransquillon"
Bonne soirée Latil

Josiane a dit…

bonjour petit belge. J'aime beaucoup cette pièce et je la regarde volontiers. Dommage que l'on ne puisse plus en créer d'autres en ce genre ! Elles auraient du succès. En te souhaitant une bonne journée ce mercredi.

Anonyme a dit…

Bonjour Petit Belge,
Les bonnes pièces comme les bons livres ne vieillissent pas, on les savoure avec le même plaisir, ou avec plus de plaisir encore, car je trouve qu'on les comprend mieux ou au moins, différemment.
Bonne journée !
Florence

Edmée De Xhavée a dit…

Que j'adore cette pièce aussi!

Et pourtant je ne suis pas Bruxelloise d'origine. Mais au fond, je suis d'accord, c'est aussi savoureux que du Pagnol!

J.M.B. a dit…

Et bien c'est mon premier passage chez vous et je vous félicite. Je connais bien la Belgique ou j'ai pas mal travaillé (Médical).
Je viens d'Aubagne (13) ou vivait Marcel Pagnol, je réside en ce moment dans le Vaucluse, mais je redescend vers Aix en Provence prochainement
A très bientôt et amitiés !

Cristina a dit…

J'ai souvent entendu parler de cette pièce, mais je ne l'ai jamais vue!!!
Faut que je remédie à cela!!
Bonne fin de journée.

Josiane a dit…

merci de ta visite petit belge. Concernant ta suggestion, j'ai déjà réuni toutes nos ardennes belges (voir à droite dans la table des matières). Qu'en penses-tu ?

Jaky a dit…

Bonsoir Vincent,

Quel plaisir de vous lire..
Que d
' éloges sur cette pièce, je ne la connais pas du tout, mais je vais y remédier très vite, je suis sure que je vais l' adorer.
On ne se lasse point des bonnes choses..
Merci, d' avoir eu la gentillesse de prendre de mes nouvelles, ça s' améliore tout doucettement.
Je te souhaite une excellente fin de soirée.
Amitiés Jacqueline

Delphine a dit…

Petit belge, à mon avis, il faudra que tu assistes tes lecteurs français de plus en plus nombreux s'ils veulent voir la pièce de peur qu'ils ne comprennent rien à notre langue savoureuse. Qu'en penses-tu? J'ai beaucoup aimé ton intro (fatalement elle renvoie au blog d'une personne que j'aime beaucoup) et ta conclusion qui résume beaucoup de choses essentielles. (perso et en tout petit, je n'ai jamais réussi à regarder la pièce en entier... mais chuuut!)

fauvette a dit…

Je vais te faire une confidence qui va te surprendre..je ne l'ai jamais vue en entier, toujours des morceaux par-ci, par-là....Oui, je sais, c'est honteux ! Je vais quand même essayer d'y remédier pour ne pas mourir idiote. LOL
Bonne soirée, bisous !

Anonyme a dit…

aah les pièces d'antan, mélange de folklore et de vocabulaire très local :-)
c'est vrai qu'avec Bossemans et Coppenolle, cela fait vraiment partie de notre héritage culturel bruxellois...tout comme Toone d'ailleurs :-))
bonne journée à toi
philou l'Irlandais

jacques robert a dit…

Cette pièce c'est aussi un peu de notre vie, c'est cela qui fait sans doute une partie de son succès, on s'y retrouve tous un peu, même sans être Bruxellois, mais en étant belge !

Anonyme a dit…

je préfère Bossemans et Coppenole mais finalement, c'est tout le folklore bruxellois qu'on aime :-)
j'aime bien Toone aussi et son petit théâtre, mais à chaque fois que je m'y rends, je suis entouré de touristes qui ne comprennent rien aux jeux de mots:-/
le soleil nous accompagne encore pour quelques jours, profitons-en
bonne journée à toi
les amitiés de l'Irlandais