lundi 12 mars 2012

Succès de l'humoriste belge Bert Kruismans

Il y a deux ans et demi, je vous parlais déjà de l'humoriste flamand Bert Kruismans (totalement inconnu à l'époque en Belgique francophone) qui allait tenter sa chance au sud du pays via son spectacle "La Flandre pour les Nuls" : http://journalpetitbelge.blogspot.com/2009/10/lhumoriste-belge-bert-kruismans.html

Le succès est rapidement au rendez-vous et Bert Kruismans est désormais le seul humoriste belge à alterner spectacles en français et en néerlandais, et à être connu partout en Belgique. Ce 17 mars, il fêtera la 100ème de "La Flandre pour les Nuls" au Cirque Royal de Bruxelles en compagnie d'humoristes belges francophones (comme les frères Taloche, Richard Ruben, Jérôme de Warzée et Baudouin Rémy de la troupe "Sois belge et tais-toi"). Bert Kruismans est aussi devenu chroniqueur à Arte Belgique et Matin Première. En collaboration avec le dessinateur liégeois Pierre Kroll, il a sorti le livre "Foert, non di dju II" (éditions Renaissance du Livre). Il soutient également l'action de l'asbl bilingue BPlus (www.bplus.be).

Voici un sketch de Bert Kruismans lors de l'émission "Signé Taloche" de la RTBF (sous l'oeil du sosie de notre Roi!) : www.youtube.com/watch?v=U3gSOSpQGpU

Ses projets? Récemment invité du journal "Le Soir", il leur a confié : "Mon prochain spectacle, dont la première est prévue en février 2013, je voudrais le donner alternativement dans les deux langues. Il s'appelera "Vaderland" en néerlandais et "La bertitude des choses" en français. je voudrais que ce ne soit plus le "spectacle du Flamand" sur la Belgique et les problèmes entre Wallons et Flamands mais un spectacle de Bert Kruismans. Je ne parle pas que de politique".

Il plaide également pour la création d'un JT bilingue : "Quand j'étais enfant, on regardait les films de Louis de Funès, les émissions de Jacques Martin. Mais reconnaissons que cela a toujours été dans un seul sens : ce qui était commun entre flamands et francophones était en français. Les subsides culturels viennent des régions. Elles ne veulent pas financer ce qui est bilingue. Les téles locales de Courtrai, Tournai et Lille le font. Pourquoi Télé-Bruxelles et TV Brussel ne font-elles pas qu'une? Il n'y a pas de volonté politique : s'il y avait des médias bilingues, ne serait-ce que des JT, les politiques seraient obligés de dire la même chose à tous les Belges. Ils ne le veulent pas!".

5 commentaires:

Claude a dit…

Bonjour,
tout à fait d'accord avec lui ...
rien que pour la TV, les Flamands ont la plupart du temps des films VO sous-titrés !
Ce qui explique en partie leur connaissance des langues.
Excellente continuation
Claude

thierry a dit…

Bonjour,

merci pour ce tres bel article

Delphine a dit…

J'adore l'entendre sur la première (c'est mon premier fou-rire de la journée) et j'aime son projet 2013. Merci pour cette info délectable cher PB, en espérant que tu ailles bien.

christina a dit…

Je vais aller découvrir!!!
Bonne semaine,Petit Belge.

Edmée De Xhavée a dit…

Moi j'aimerais aussi les films VO sous-titrés, oui! Je viens de regarder la vidéo, excellente!
Merci d'en parler...